Busca en Nuestro Sitio

08 enero 2010

Nombres en El Libro de Mormón: Más evidencias de su veracidad - Parte 17

Por: Neil Birch.
Administrador de http://varsinaisella.blogspot.com




Mientras empecé a planificar qué poner este blogpost, he pensado volver a las entradas : 1 y 2 en las que me he referido a un estudioso que apareció en la producción de PBS, "Los mormones" en mayo de 2007.

En dichos artículos, me he referido a un hombre que fue presentado por el anfitrión del espectáculo como un estudioso. Recuerdo que el decía  en efecto en ese video, "Cada vez que leo las palabras en el Libro de Mormón, veo al niño granjero, José Smith en ellos." Es evidente que estuvo sugiriendo que José Smith había escrito el Libro de Mormón en lugar de ser el traductor inspirado del mismo.

Sobre la base de lo que dijo el estudioso, me indicó entonces y ahora de nuevo me indica que nunca debió haber leído el Libro de Mormón.

En una copia más antigua del Libro de Mormón, Otro Testigo de Jesucristo, en una guía de pronunciación (que no está en el Libro de Mormón que normalmente yo uso) encontré una lista de nombres, la mayoría de ellos son primeros nombres que son originales del Libro de Mormón y que no pude encontrar en mi diccionario de la Biblia. No puse las guías para la pronunciación en esta lista porque no tengo todos los símbolos en el teclado de mi laptop.

En esa guía de pronunciación del cual copie todos los nombres, he eliminado algunoss que he descubierto mediante la verificación del diccionario de la Biblia y los he encontrando los ahí. Puedo haber perdido algunos de ellos, pero creo que está bien porque la gente del Libro de Mormón vino, en su mayor parte, desde Jerusalén. Es lógico que hayan traído muchos nombres con ellos desde la antigua América, no sólo en su propio vocabulario, sino también en sus Planchas de bronce que, como he mencionado al principio de estos puestos por escrito, contienen muchas de las escrituras que se encuentran en nuestro Viejo Testamento.

Por favor, sólo miren rápidamente esta lista original de nombres del Libro de Mormón y hágase esta pregunta: "¿Cómo podría un muchacho granjero del Estado de Nueva York como Joseph Smith en 1829, que apenas tenía algo de escuela haber compuesto una lista de nombres tan originales!

Abinadi, Abinadom, Abish, Ablom, Agosh, Ahah, Ahaz, Aiath, Akish, Amaleki, Amalikiah, Amaron, Amgid, Aminadab, Aminadi, Amlici, Ammaron, Ammon, Ammonihah, Ammoron, Amna, Amnigaddah, Amnah, Amnihu, Amnor, Amoron, Amulek, Amulon, Anahoth, Antiomno, Antion, Antionah, Antionum, Antiparah, Antipus, Antum, Arpad, Carchemish, Cezoram, Chemish, Cohor, Com, Comnor, Corianton, Coriantor, Coriantum, Coriantumr, Corihor, Corom, Cumeni, Cumenihah, Cumen, Cumorah, Curelom, Enos, Ephah, Esrom, Ethem, Ether, Ezias, Ezrom, Gad, Gadiandi, Gadianton, Gadiomnah, Gallim, Gazelem, Geba, Gebim, Gibeah, Gid, Giddonah, Giddianhi, Gidgiddonah, Gidgiddoni, Gilead, Gilgah, Gilgal, Gimgimno, Gomorah, Hagoth, Hamath, Hearthom, Helam, Helaman, Helem, Helorum, Hem, Hermounts, Heshlon, Heth, Himni, Horeb, Irreantum, Jacobugath, Jacom, Jarom, Hashon, Jeberechiah, Jeneum, Jothan, Kib, Kim, Kimnor, Kish, Kishkumen, Korihor, Kumen, Kumenonhi, Laban, Lachoneus, Laish, Lamah, Laman, Lamoni, Lehi, Lehonti, Liahona, Lib, Limhah, Limher, Limhi, Limnah, Luram, Madmenah, Mahah, Mahonri, Mani, Mathoni, Mathonihah, Melek, Michmash, Middoni, Midian, Migron, Minon, Mocum, Moriancumer, Morianton, Moriantum, Mormon, Moron, Moroni, Moronihah, Mosiah, Mulek, Muloki, Nahom, Neas, Nehor, Nephi, Nephihah, Neum, Nimrah, Ogath, Omer, Omner, Omni, Onidah, Onihah, Onti, Opher, Oreb, Orihah, Paanchi, Pachus, Pacumeni, Pagag, Pahoran, Pathros, Pekah, Rabbanah, Rahab, Ramah, Ramath, Rameumptom, Remaliah, Rezin, Riplah, Riplakish, Ripliancum, Sariah, Seantum, Sebus, Seezoram, Senine, Senum, Seraphim, Shared, Shazer, Shearjashub, Shelem, Shem, Shemlon, Shemnon, Sherem, Sherrizah, Aheum, Shez, Shiblom, Shiblon, Shiblum, Shiloah, Shilom, Shim, Shimnilon, Shinar, Shiz, Shule, Shum, Shurr, Sidom, Sidon, Sinim, Siron, Teancum, Teomner, Tubaloth, Uriah, Uzziah, Zerahemla, Zebulon, Zeezrom, Zemnarihah, Zenephi, Zeniff, Zenoch, Zenos, Zerahemnah, Zeram, Zerin, Ziff, Zoram.

Definitivamente no lo hizo. Recibió cada una de ellos, incluida la ortografía mediante revelación pues el Señor lo guió en la traducción de ese Libro sagrado, El Libro de Mormón, Otro Testamento de Jesucristo.


Ahora hago referencia a los puestos 8 y 4 en los que he ubicado idénticos vínculos con una presentación hecha por el Académico de BYU, el doctor Daniel C. Peterson del Instituto Neal A. Maxwell en el que con tanta eficacia ha podido demostrar que no era posible que Joseph Smith pudiera haber copiado la información que podría haber recibido de otros mientras él citó las palabras de la traducción a su escribano.

Esta lista de palabras más arriba que usted acaba de leer son una prueba sólida de que el Libro de Mormón es lo que Joseph Smith y muchos otros de su época, y de nuestros días también, dan testimonio que es una historia sagrada entregada a Joseph Smith por un ángel de Dios, Moroni (ahí uno de esos originales nombres del Libro de Mormón, Moroni), porque el Señor Jesucristo quería que todo el mundo en nuestros días tuviera un compañero de escritura a la Santa Biblia (La Biblia, a la que no prestamos suficiente atención ).

Ahora voy a decirles respecto de más evidencias de que yo personalmente he observado cuando he leído el Libro de Mormón que dejan muy claro que José Smith no lo escribió.

En realidad, en el Instituto de Neal A. Maxwell en BYU hay grandes eruditos que han hecho mucha investigación que podría ayudarnos e a ver esta misma verdad. He puesto algunas de las investigaciones del doctor Dan C. Peterson en este puesto, pero la mayoría de lo que usted leerá, son las cosas que he descubierto de mi lectura.

Durante casi 18 años mi esposa y yo, hemos leído un capítulo del Libro de Mormón, la mayoría de las noches, justo antes de acostarnos.
Hace varias semanas, leyendo  uno de los primeros capítulos en El Libro de Mormón (uno de los sub-libros del Libro de Mormón, Otro Testamento de Jesucristo). Fue escrito por el profeta Mormón que fue asignado por el Señor Jesucristo a escribir una simplificación de todos los registros de su pueblo, ya que llegaron por primera vez a las Américas desde Jerusalén. En este libro, Mormón habla mucho de los acontecimientos de su época.


Mormón, además de ser un profeta y escritor de los registros sagrados, también fue un general  del ejército y en Mormón 4:7-8, menciona los nombres de ciudades que estaban a punto de ser destruidas por sus enemigos. Una de estas ciudades fue Teancum. Sí, ese nombre está en esa lista que he copiado para usted al principio de este artículo.

¿Cómo es esto una prueba de la veracidad de esta gran escritura? Así que tiene sentido en la historia de las naciones que podrían haber nombrado a las ciudades en honor de las personas importantes.

Bueno, Mormón vivió hasta aproximadamente el 380 d.C., pero  alrededor del 60 a.C. se nos dice en el Libro de Alma sobre uno de sus héroes nacionales que perdió la vida mientras tan valientemente mata a un general enemigo en la noche. Por favor, lea Alma 62:35-37. En estos versículos escritos por Mormón, el escritor mismo, se demuestra que Teancum fue un verdadero héroe nacional, digno de haber tenido una ciudad llamada después con su nombre.

¿Podría haber inventado el joven José Smith este asunto histórico tan complejo? Por supuesto que no.

Ahora, en la Iglesia LDS (utilizando otro apodo para la Iglesia) casi todos los niños y niñas que son activos en la iglesia en su asistencia o participan en  familia de la lectura del Libro de Mormón, pueden citar esta escritura por memoria: 1 Nefi 3:7 ya que es una gran guía para jóvenes y adultos. 

Otras palabras se han dicho y escrito cerca de ocho años (y 30 páginas) más tarde en su (él y otros miembros del padre Lehi y la familia de su pariente, la familia de Ismael) largo y difícil viaje hacia el este a través de la Península Arábiga, 1 Nefi 17:3.

Si el joven José Smith estuviera escribiendo una pieza de ficción en lugar de convertir una historia real que lo hizo traducir, sería necesario que tuviera una gran capacidad de escribir para poner juntos los dos pensamientos treinta páginas más tarde.

Recuerde, Dr Dan Peterson de BYU nos recuerda el breve tiempo que se utilizó en la traducción de este gran libro. Si no recuerdo mal, tomó alrededor de 65 días total. En ese caso, ¿cómo podría José haber inventado toda esta historia tan intrincada?

Una vez más, el doctor Peterson demuestra así que no hay pruebas de que Joseph había tenido otros documentos para copiar mientras hacia su traducción, y da pruebas significativas de que su traducción se produjo porque Dios estaba involucrado en el proceso.

Dr Peterson también dio pruebas significativas de que Joseph encontró que él siempre tenía que estar espiritualmente en sintonía para lograr la traducción que el Señor requeria de él.

Si tiene alguna pregunta acerca de lo que ha leído o visto en esta publicación o en cualquier otra publicación mía previa, o si tuviera una curiosidad acerca de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, y/o sus enseñanzas, por favor envíeme un correo. Soy Neil y mi dirección electrónica es: jneilmelva@gmail.com. Si usted se pone en contacto conmigo, le responderé lo más pronto posible. Le invito a dar a conocer este blog a sus amigos y familiares si usted piensa que a ellos podría interesarles. Es grato comunicarle que también tengo dos blogs adicionales. Uno está en inglés: http://varsinainen.blogspot.com/ y otro en Finlandés: http://varsinaisesti.blogspot.com/ El contenido de cada uno está traducido del inglés de este blog.

05 enero 2010

La terminación "hah" en El Libro de Mormón y en Mesoamérica

Por: Álvaro Figueroa.


El Libro de Mormón ha despertado innumerable cantidad de estudios por parte de personas altamente calificadas y eruditos reconocidos mundialmente. Eso habla de la complejidad de este registro; estoy seguro que ni el mejor de los intelectuales puede decir que domina todos los puntos que abarcan el Libro de Mormón,  por esto el solo hecho de pensar que José Smith pudo haberlo inventado, es absurdo.

Sus versículos, independiente de toda la verdad divina e inspiración que nos pueden enseñar, se encuentran plagados de detalles que escapan al ojo del mejor de los escritores y que demuestran una fuerte continuidad histórica y la evidente autoría de muchos escritores que plasmaban los hechos de acuerdo a una línea de tiempo real.

Un pequeño ejemplo de esto nos habla Jerry L. Ainsworth en su libro “La Vida y viajes de Mormon y Moroni”, él explicaba la asimilación que realizan algunos pueblos Mesoamericanos hacia la cultura Olmeca (Jareditas para nosotros) y menciona un interesante ejemplo con el termino "hah", que conecta al Libro de Mormón y ciudades Mesoamericanas, cito:
“No sólo pueblos como los aztecas, los mayas y otros, incorporaron la cultura Olmecas a la suya, también los nefitas lo hicieron. Los cuatro hijos de Jared, por ejemplo, se llamaban Jacom, Gilgah, Mahah, y Orihah. Los últimos dos nombres terminan en "hah",lo cual significa “por, o conectado al agua.” Estos dos hijos, en otras palabras, pudieron haber nacido mientras viajaban por el océano o vivían a sus orillas. Una búsqueda de nombres del Libro de Mormón desde Lehi hasta Mosíah no proporciona ninguno con terminación hah. Sin embargo, una vez que el Rey Mosiah tradujo las planchas de Éter, el término hah se empezó a usar.
El término hah aparece en nombres propios nefitas y en nombres de ciudades Nefitas. El que los nefitas incorporaran éste y otros términos jareditas en su vocabulario muestra su estima por la cultura jaredita. Aún hoy, cualquier ciudad maya cuyo nombre termina en ha o hah está situada o conectada al agua. Altun-Ha, por ejemplo, es el sitio de una antigua ciudad maya junto a un río en la costa de Belice. Xel-Ha es un sitio antiguo sobre la costa de la Península de Yucatán que hoy es usado como un parque acuático. Misol-Ha es el sitio de una cascada y ruinas antiguas junto a un río al sur de Palenque, en el estado de Chiapas, en el sur de México. Es, entonces, una suposición segura que los nombres de las ciudades nefitas Moroniah y Nefiah se refieren a su proximidad con el agua (en inglés “Moronihah” y “Nefihah”).”

30 diciembre 2009

Influencias del hebreo en los dialectos de la antigua América

Escrito por Carlos Mejías.
www.planetamormon.org.




En el Libro de Mormón se menciona una primera migración, llamada jaredita, la cual ocurrió al tiempo de la Torre de Babel, probablemente antes de la formación del idioma hebreo. Las dos migraciones posteriores, la nefita y la mulekita, ocurrieron en el tiempo del Rey Sedequias y estaban compuestas por hebreos, quienes indudablemente, conocían su idioma, y quizás otros idiomas.

Si realmente ocurrió tal migración desde las tierras hebreas, es de esperar, entonces, encontrar en los idiomas de nuestros ancestros americanos, restos del hebreo, quizá egipcio y de los idiomas antiguos hablados por los miembros de la primera migración. Estos han sido encontrados actualmente, y son fuertes argumentos en favor del parentesco racial de los nativos americanos y los hebreos.

Varios científicos han afirmado que los idiomas de los indios americanos son de origen ario, es decir, "tuvieron su (sus) orígenes en las montañas del este de Irán, país de los elamitas". Otros también han declarado que hay distintivamente elementos hebreos en los idiomas de los indios americanos. Esto resulta, probablemente, de la influencia de los idiomas hablados por las varias inmigraciones.

Los "sobrevivientes" del hebreo en los idiomas de los indios americanos son numerosos, los cuales se intentaran mostrar.

"Varios escritores españoles alegan que los nativos de varias partes de la tierra aun hablarían un hebreo corrupto; Las Casas, así lo afirma con respecto a los habitantes de la isla de Haití. Lafitu escribió una historia en la cual él mantiene que los idiomas del Caribe eran radicalmente hebreos". (Ciavengro "Memoríes de l'Ámerique''; Mill. Star 59:374)

En el curso del estudio de los dialectos de la América Tropical, me he cruzado con muchas palabras, expresiones y modismos que sustentan al notable descubrimiento de Le Plongeon:
  • La primera persona singular del pronombre personal (inglés) 'I' (yo) pronunciado (ai) es en el mexicano antiguo 'ani' que es igual en el hebreo y árabe. El hebreo 'anoki' (yo) es el yo, el del inca del Perú.
  • Un planeta, signo en los cielos, era llamado 'ot' o 'oth' en el lenguaje maya, y es todavía llamado así en el dialecto 'huástico'; es también 'oth' en hebreo.
  • La noche o período es llamado 'lailo' en mexicano, mientras que en hebreo y árabe es "laila"' - "leila" -"leyla".
  • La idea de blancura o brillantez es expresada por la palabra 'zack' en toda la América Central, especialmente en Yucatán; en hebreo es 'zech'.
  • Cualquier cosa alimenticia o sostén de la vida, en el idioma mexicano es llamado'zeeta'; en hebreo y árabe 'zaid'.
  • Un fuego, quemazón u horno, es. llamado 'tunni' - 'etunni' en Perú y en las partes norteñas de Sud América, En caldeo y hebreo 'attun'; en el antiguo céltico es 'tienne'; y en el antiguo egipcio el nombre del disco solar, la fuente de todo poder, era 'aten'.
  • La tierra, este mundo, entre todas las tribus aimarás, era llamada 'urak' - 'urakke'; que es lo mismo en caldeo, 'urak' - 'urakke'.
  • El hueco de la mano, o las dos manos juntas para llevar, agua como para beber, es llamado 'káb' o 'kabh' en el lenguaje maya, en hebreo es 'kaph'.
  • Cualquier hombre distinguido, caudillo o jefe de hombres, es llamado 'Kazique' (cacique) en toda la América Central , Sudamerica y las Indias Occidentales; en hebreo 'khazek', 'khezek'; y en árabe para un 'juez' o 'magistrado superior', es 'boka~ rina'; en hebreo es 'boker'.
  • Una colección de flores en un ramo, corona o guirnalda era llamada 'ziza' o 'zissah' en hebreo. En la América Tropical todavía se aplica este nombre a las convolvuláceas (flores de la luna) llamadas 'las flores de un mundo perdido' por los indios mexicanos. Las niñas pequeñas que iban a ser sacrificadas a los crueles dioses del México antiguo, usaban guirnaldas de estas flores; y una corona de ellas ha sido encontrada en la cabeza de una princesa egipcia que falleció hace cuatro mil años.
  • Un árbol es llamado 'yaor' en los dialectos del Perú y América Central; que es lo mismo que en hebreo 'yaar', un árbol; y en la isla de Haití la selva es llamada 'yaarooma'.
  • En Alaska y en las islas Aleutianas, un hermano es llamado 'aak' o 'aaki'; en hebreo y árabe la palabra para hermano es 'aach'.
  • Dos veces, o repetir, es expresado 'kappal' en el dialecto de Yucatán, mientras que en hebreo es, 'kaphal'.
  • El veneno o terror que causa la muerte, es llamado 'puggul' en la América Central, y esta palabra en hebreo tiene el mismo significado.
  • El árbol del cual ciertas tribus de indios norteamericanos sacaban el veneno para sus flechas, era llamado por ellos 'pugguly'.
  • Leña para quemar, es aun llamada 'kaame-ry' en Venezuela; en hebreo, "kamar'.
  • El cabello de la cabeza, es llamado 'zoz' en Yucatán; en hebreo es 'zizith'.
  • Un gobernante o rey en dialecto mexicano es llamado 'capach', mientras que en hebreo es 'gabach'.
  • Un hijo es. llamado en Guatemala 'pen', en hebreo 'ben'. Los esquimales llaman a sus niños pequeños 'pennik' el. diminutivo de 'pen'.
  • La palabra maya y mexicana para "ha fallecido" o "ha muerto" es 'maqui'; en hebreo es 'makak'.
  • Alumbrar, brillar, es exactamente en maya que en hebreo: 'nagah'.
  • El sol es en mexicano 'chearasi'; en hebreo 'cheres'.
  • En hebreo la palabra 'nega' significa una plaga; aun la encontramos en el lenguaje haitiano aplicado a esos desagradables parásitos que se incrustan en la carne y los pies.
  • El desbordamiento del lago sagrado en la leyenda maya, es llamado 'tchoma'; la Gran Inundación de la leyenda hebrea, es llamada 'tchom rabba'.
  • La palabra 'zuph' en hebreo significa un río grande, o el desbordamiento de uno más pequeño; en casi todos los dialectos de los indios norteamericanos, la palabra para río es, 'ziph', 'zeph' o 'sipi'. Al más grande de sus ríos ellos lo llamaban 'el río pez'; 'na messi zippi'; de ahí la palabra 'Mississippi'.
  • Los indios norteamericanos, usaban la palabra 'asaphi' para 'cantar' o 'una canción'; el músico mayor del rey hebreo, David, era llamado Asáph, el cantor,
  • El antiguo verbo hebreo 'makhak' significa golpear o matar a golpes.
  • La expresión de los indios norteamericanos, para 'armas para matar' es 'ta-mahakan', de la cual se ha hecho la palabra 'toniahawk'.
  • El dios malo era llamado 'zet typhon' pollos antiguos egipcios; la palabra maya, para malo, es 'zetu',
  • En acadio, la palabra 'nin' significa 'esposa' o 'señora'; la palabra mexicana 'hija' es 'nin',''nina'".
  • Tenemos la palabra mexicana y maya 'miqui', morir, pariente de la acadia 'miq', quemar, y 'miqu', sacrificio. (Lee, págs. 224 y 227).
Muchos nombres hebreos son encontrados entre los indios americanos, como queda ilustrado en el siguiente listado:

"Balam: Este nombre era un favorito en la antigua América y ocurre en Ahbuluc-Balam, dios nahua; Cibil-Balam, una princesa; Ci-Balam, Quiche-Cakchiquelday; Cotz-Balam, nombre; Balam, hechicero maya; Ek-Balam, dios maya; Balem, sumo sacerdote maya; Balam- Conache, príncipe; Balam-Colob, nación maya. El nombre Balam, deletreado Balaam, es frecuentemente encontrado en el Libro de Números, cap. 22-24.

"Baal: Este nombre fué aplicado al dios supremo de los fenicios y de los canaanitas. También era conocido como 'Bel' y 'Belns'; y en tiempos antiguos el Dios verdadero era conocido por el nombre de Baal; pero, después se descontinuó, se supone, por motivo de su profanación con la asociación del nombre de un ídolo.

Ocurre en la Biblia en varias formas, de acuerdo al uso, como Baal, Baal-Peor, Bala, etc. Entre los nombres americanos antiguos encontramos Baali, Baaloo, capitanes zapotecas.

En sus capítulos sobre 'Relaciones de los Idiomas Arios y Semíticos con los dialectos del Perú antiguo"--el Dr. Rodolfo Falb, primero en todo, prueba que las raíces semíticas son arias: después, muestra los vastagos comunes de todas las variantes que pueden ser encontradas en su más pura condición en el antiguo lenguaje peruano''. (Lee, pág. 96). El Dr. Falb da una lista de cincuenta palabras similares en hebreo y dialectos del Perú.

''Hay notable similitud entre las religiones preincaica, inca, azteca, maya y la fe de los hebreos, mientras que a través del Perú hay nombres de lugares como también palabras en el dialecto quechua, que son casi idénticas con el antiguo hebreo''. (Verril, pág. 28).

Adsense2