Busca en Nuestro Sitio

17 julio 2010

El Enálage en la Biblia hebrea y en el Libro de Mormón


Por David Bokovoy.
Traducido por DPCS.
Tomado de www.mundolds.blogspot.com.




Uno de los mayores avances en los estudios bíblicos desde la época de José Smith, ha sido el reconocimiento y el análisis de las convenciones poéticas en la Biblia hebrea. En los últimos años, los eruditos han comenzado a percibir lo que siempre debió ser evidente: la poesía bíblica opera de acuerdo a determinadas premisas literarias que trascienden las normas de la tradición común. Una de esas disposiciones incluye el precedente de variación gramatical. Este ensayo analiza ejemplos de la poesía en la Biblia hebrea y en el Libro de Mormón que no se ajusta a las mismas normas a los que es típicamente confinado la prosa. Cada uno de estos poemas contiene un artilugio sintáctico que los estudiosos han llegado a identificar por el término Enálage (del griego, "intercambio"). En lugar de un caso de corrupción textual o error flagrante, la variación gramatical atestiguada en estos pasajes proporciona una articulación poética de una progresión de distancia a la proximidad.

La palabra Enálage se refiere a una convención gramatical que permite a un autor, cambiar de persona con el fin de garantizar un efecto literario deliberado. [Kevin L. Barney "Enallage in the Book of Mormon," JBMS 3/1 (1994): 113—47, y "Divine Discourse Directed at a Prophet's Posterity in the Plural: Further Light on Enallage," JBMS 6/2 (1997): 229—34.]

Este ejemplo importante de variación semántica aparece en toda la Biblia Hebrea. "Pero engordó Jesurún, y dio coces" cantó Moisés a la congregación de Israel "engordaste, te hiciste grueso y te cubriste de gordura" (Deuteronomio 32:15). [Rudolf Kittel, ed., Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Wurttemburgische Bibelanstalt, 1990)]. Como se vio en este pasaje de Deuteronomio, Enálage a menudo significa un movimiento de distancia a la proximidad. [No todos los casos de Enálage en la Biblia hebrea se ajustan a este modelo específico (por ejemplo, de tercera persona a segunda persona). Ejemplos del cambio de segunda a tercera persona incluyen; Génesis 49:4 Isaías 22:16; 31:6; 42:20; 47:8; 48:1; 52:14; 54:1, 11; 61:6; Jeremías 22:18; Malaquías 2:15; Salmo 22:09. Para cambios de primera a tercera persona véase Lamentaciones 3:1 e Isaías 22:19. Para una interpretación del cambio plural/singular a la segunda persona, ver Barney, "Divine Discourse"]

En otras palabras, después de hablar de un individuo en tercera persona (por ejemplo, él, ella, ellos) un poeta, en ocasiones cambia a referencias de segunda persona (tu singular o ustedes plural ) con el fin de retratar un especial apego emocional al tema de su discurso. Mientras que un cambio repentino en la persona parece muy inapropiado en la prosa, las variaciones gramaticales como esta poesía en realidad tipifican la poesía del mundo occidental-semítico. En cualquier caso, esta estructura sintáctica deliberada parece contener un objetivo muy poético.

El uso poético del Enálage expresa un movimiento de distancia a la proximidad y aparece en Cantar de los Cantares 1:2: "¡Oh si él me besara con besos de su boca!" declara la vocalista femenino de la "canción de Choicest", como ella hace un llamado a su amante en la dirección de la tercera persona.[No es de extrañar el uso poético del Enálage en el Cantar de los Cantares ya que este libro ha sido reconocido como la obra más altamente poético en la Biblia hebrea. El termino Cantar de los Cantares (Cantar de los Cantares en la KJV) es un ejemplo del superlativo en el hebreo bíblico. El título significa "la más exquisita o mejor" de los cantos, véase E. Kautzsch and AE Cowley, eds., Gesenius' Hebrew Grammar (New York: Oxford University Press, 1910), 431.]

Luego, en un cambio emocional que dibuja poéticamente al amante en presencia de la mujer, ella declara, "Porque mejores son tus amores que el vino". Muchos intentos de corregir esta aparente dificultad se han propuesto en los últimos años. Las propuestas han ido desde modificar el texto para divisar a la mujer hablando en voz alta a una asamblea similar a la del coro griego. Sin embargo, al abordar esta cuestión, un estudioso ha observado con perspicacia, "la asunción de más de dos oradores es imaginativo, parece mejor dejar el texto inalterado puesto que el Enálage (cambio en la persona) es común en la poesía." [Marvin H. Pope, Cantar de los Cantares (Nueva York: Doubleday, 1977), 297]. ¿Y cuál es la función poética del Enálage en este pasaje? Habiéndose dirigido inicialmente a su amante en términos de una relación distante, la mujer es libre de expresar su más cercano o más intenso apego a una forma más directa de expresión.

Un ejemplo similar de esta técnica poética se produce en Jeremías 22:24-26: "Vivo yo, dice Jehová, que si Conías hijo de Joacim, rey de Judá, fuese anillo de sellar en mi mano derecha, aun de allí te arrancaría; y te entregaré en manos de los que buscan tu vida, y en manos de aquellos cuya vista temes; sí, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de los caldeos. Y os haré llevar cautivos, a ti y a tu madre que te dio a luz, a tierra ajena en que no nacisteis; y allá moriréis.". En este pasaje, la condena divina se ajusta a la misma convención literaria atestiguada en el Cantar de los Cantares (aunque en un sentido evidentemente negativo) primero hablando de Conías en términos de tercera persona y posteriormente moviéndose a una dirección más íntima.

"Entonces ellos se avergonzarán " declara el SEÑOR de los ejércitos contra los rebeldes y pecadores que abandonan la alianza" y os abochornaréis de los jardines que escogisteis"(Isaías 1:29). Esta declaración es paralelo al formato altamente poético del lamento de Job: “Pero ahora él me ha fatigado; tú has asolado toda mi compañía " (Job 16:7). El mismo patrón también aparece en el pasaje poético de Miqueas que elogia la naturaleza de la redención de Dios el Señor: "Él volverá; volverá a tener misericordia de nosotros; él hollará nuestras iniquidades y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados" (Miqueas 7: 19). El avance logrado en este poema (como los citados) está destinado a ser sorprendente: Dios a la distancia, a una distancia de Dios, Dios en la proximidad.

Quizás aún más significativo para el campo de los estudios del Libro de Mormón es el hecho de que esta forma poética esta bien atestiguada en las alabanzas individuales grabadas en el Salmo 23. En esta popular ovación Davídica, el poeta comienza su alabanza al referirse a Dios en tercera persona:

[él] Jehová es mi pastor; nada me faltará.
En lugares de delicados pastos [él] me hará descansar;
junto a aguas de reposo [él] me pastoreará.
[él] Confortará mi alma;
[él] me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre.

(Salmos 23:1—3)

En este momento en el salmo, se produce el mismo cambio dramático de tercera persona a segunda persona:

Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo;
tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
[tu] Aderezas mesa delante de mí en presencia de mis angustiadores;
unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.

(Salmos 23:4—5)

El punto importante relacionados con estos ejemplos de enálage es que la distancia prefigura proximidad. En cada caso, parece que al comenzar una presentación poética con dirección de tercera persona, el autor, es libre de expresar sus sentimientos por su tema como si ese individuo, de repente, se situara en presencia del poeta. Este cambio dramático produce un efecto literario intencional que permite al sujeto, cuando habla en términos de tercera persona, compartir un apego emocional directo con la persona que ofrece el discurso. [Como se señaló anteriormente, el modelo parece ser demasiado exquisito para ser etiquetados como una mera coincidencia o una corrupción textual]

Curiosamente, un fenómeno similar ocurre en el Libro de Mormón. En nuestro Libro de Mormón, Sidney B. Sperry a 2 Nefi 4:16-35 le dio a conocer por siempre como "El salmo de Nefi". Según Sperry: "Este es un verdadero Salmo tanto en la forma como en la idea; su ritmo es comparable a la noble cadencia de los poemas de David; no sólo alaba a Dios, sino tambien nos pone al descubierto en las profundidades del alma de Nefi ;un estudio de este salmo revela cómo las escrituras deleitaban a Nefi." [Sidney B. Sperry, Our Book of Mormon (Salt Lake City: Steven & Wallis, 1948), 110]

En apoyo de la observación sutil de Sperry podríamos también añadir la aparición del poético uso del enálage. De una manera comparable con los ejemplos citados, Nefi comienza su dictado al refirirse a su tema en tercera persona:

Mi Dios ha sido mi apoyo; él me ha guiado por entre mis aflicciones en el desierto; y me ha preservado sobre las aguas del gran mar.
[él]Me ha llenado con su amor hasta consumir mi carne.
[él] Ha confundido a mis enemigos hasta hacerlos temblar delante de mí.
He aquí, él ha oído mi clamor durante el día, y me ha dado conocimiento en visiones durante la noche.

(2 Nefi 4:20-23)

Al igual que el salmista en el Salmo 23 que comienza su alabanza de la deidad tercera persona y luego procede a alabar a Dios con referencias de segunda persona, Asi Nefi alcanza un cambio dramático en el versículo 30, cambiando su alabanza "acerca de" Dios a una alabanza dirigida "a" Dios:

¡Regocíjate, oh mi corazón, y clama al Señor y dile:
Oh Señor, te alabaré para siempre!
Sí, mi alma se regocijará en ti, mi Dios, y la roca de mi salvación.
¿Redimirás mi alma, oh Señor? ¿Me librarás de las manos de mis enemigos?...
¡Oh Señor, envuélveme con el manto de tu justicia!...
¡Oh Señor, en ti he puesto mi confianza, y en ti confiaré para siempre!

(2 Nefi 4:20-23)

En la conclusión de su alabanza, Nefi vuelve a la fórmula poética original refiriendo a su tema en tercera persona:

Sí, sé que Dios dará liberalmente a quien pida. Sí, mi Dios me dará, si no pido impropiamente.

(2 Nefi 4:35)

Después de comunicarse a Dios en un sentido más alejado. Nefi acaba su Salmo otra vez hablando directamente a Dios con la aclamación de la segunda persona:

Por lo tanto, elevaré hacia ti mi voz; sí, clamaré a ti, mi Dios, roca de mi rectitud. He aquí, mi voz ascenderá para siempre hacia ti, mi roca y mi Dios eterno. Amén.

(2 Nefi 4:35)

El Salmo de Nefi sigue la misma tendencia literaria de la variación gramatical acreditada en un estudio de la poesía bíblica. Basados en una analogía con las formas de citadas arriba, el cambio de tercera a segunda persona probado en el Salmo de Nefi no puede ser descrito como un error de sintaxis. Así como el Salmo Davídico progresa poeticamente de la distancia a la proximidad, asi tambien el Salmo de Nefi proporciona una imagen dramática de la intimidad del poeta con Dios al seguir la continuidad del mismo. Esta conexión sugiere una posible llave para abrir uno de los significados del Enálage en la poesía hebrea como un artilugio sintáctico que permite a un personaje pasar de un lugar de distancia a una proximidad en relación con el poeta semita.

Enálage

Enálage es una función poética donde de repente hay una cambio de persona por el autor. Se le encuentra por todo el Antiguo Testamento. Aquí es un ejemplo en Salmos 23:

[Tercera persona]
1 El Señor es mi pastor, nada me faltará.

2 En lugares de delicados pastos él me hará descansar; junto a aguas de reposo él me pastoreará.

3 Él confortará mi alma. Él Me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre.

[Segunda persona]

4 Aunque ande en valle de sombrade muerte, no temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo; tú vara y tu cayadome infundirán aliento.

5 Tú aderezas mesa delante de mí en presencia de mis angustiadores; tú me unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.

6 Ciertamente, el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida, y en la casa de Jehová moraré por largos días (Salmos 23)

El Libro de Mormón contiene también enálages. Aquí es un ejemplo en salmos de Nefi:

[Tercera persona]

20 Mi Dios ha sido mi apoyo; él me ha guiado por entre mis aflicciones en el desierto; y él me ha preservado sobre las aguas del gran mar.
21 Él Me ha llenado con su amor hasta consumir mi carne.
22 Él Ha confundido a mis enemigos hasta hacerlos temblar delante de mí.
23 He aquí, él ha oído mi clamor durante el día, y él me ha dado conocimiento en visiones durante la noche.
[Segunda persona]

30 ¡Regocíjate, oh mi corazón, y clama al Señor y dile: Oh Señor, te alabaré para siempre! Sí, mi alma se regocijará en ti, mi Dios, y la roca de mi salvación.
31 ¿Redimirás mi alma, oh Señor? ¿Me librarás de las manos de mis enemigos? ¿Harás que yo tiemble al aparecer el pecado?
32 ¡Estén cerradas continuamente delante de mí las puertas del infierno, pues quebrantado está mi corazón y contrito mi espíritu! ¡No cierres, oh Señor, las puertas de tu justicia delante de mí, para que yo ande por la senda del apacible valle, para que me ciña al camino llano!
33 ¡Oh Señor, envuélveme con el manto de tu justicia! ¡Prepara, oh Señor, un camino para que escape delante de mis enemigos! ¡Endereza mi sendero delante de mí! No pongas tropiezo en mi camino, antes bien despeja mis vías ante mí; y no obstruyas mi sendero, sino más bien las vías de mi enemigo.
34 ¡Oh Señor, en ti he puesto mi confianza, y en ti confiaré para siempre! No pondré mi confianza en el brazo de la carne; porque sé que maldito es aquel que confía en el brazo de la carne. Sí, maldito es aquel que pone su confianza en el hombre, o hace de la carne su brazo.

[Tercera persona]
35 Sí, sé que Dios dará liberalmente a quien pida. Sí, mi Dios me dará, si no pido impropiamente.

[Segunda persona]
Por lo tanto, elevaré hacia ti mi voz; sí, clamaré a ti, mi Dios, roca de mi rectitud. He aquí, mi voz ascenderá para siempre hacia ti, mi roca y mi Dios eterno. Amén. (2 Nefi 4)

Una vez más, el Libro de Mormón sigue las formularias literarias. En este caso el cambio de personaje fue entendido para acercar a la persona más a Dios, tal como lo hizo en Salmos 23.


Articulos Relacionados a lo que buscas



No hay comentarios:

Adsense2