Busca en Nuestro Sitio

27 junio 2010

Consideraciones sobre la palabra 'ladrones' en la traducción al inglés del Libro de Mormón

Traducción Marco Royo
http://www.jefflindsay.com/BMEvidences.shtml
http://www.evidenciasdellibrodemormon.blogspot.com/


Otro ejemplo de su consistencia sutil interna y de la evidencia de orígenes antiguos es la forma en que el Libro de Mormón utiliza las palabras thieves y robbers. Ambas palabras se traducen al español como ladrones. John W. Welch explica en "Thieves and Robbers" en Reexploring the Book of Mormon, edited by John Welch (Salt Lake: Deseret Book, 1992), pp. 248-249:

Aunque exista sólo una pequeña diferencia entre 'thief' y 'robber' en la mentalidad actual, existían notables diferencias entre los dos vocablos en la legislación del Cercano Oriente. 'Thief' (ganab) normalmente era una persona local que robaba a su vecino. Se le trataba judicialmente. Se le juzgaba y castigaba civilmente por un tribunal compuesto por sus conciudadanos. Al 'robber', por otro lado, se le trataba como un extraño, como salteador de caminos, o bandolero. Se le trataba militarmente y se le podía ejecutar inmediatamente.

Bernard S. Jackson, Profesor de Derecho de la Universidad de Kent - Canterburry y editor de "Jewish Law Annual", ha analizado las distinciones legales entre 'theft' y 'robbery' bajo las leyes del Antiguo Israel. Muestra, por ejemplo, cómo los 'robbers' actuaban habitualmente en grupos organizados, ponían en aprietos a los gobiernos locales, y atacaban a las ciudades y cómo hacían juramentos y obtenían rescates por secuestros y extorsión, una amenza peor que la guerra declarada. Los 'Thieves', sin embargo, eran un mal mucho menor para la sociedad [Bernard S. Jackson, Theft in Early Jewish Law (Oxford: Oxford University Press, 1972)].

Recientemente se han publicado estudios que han mostrado en detalle cómo las antiguas distinciones legales eran también observables en el Libro de Mormón [John W. Welch, "Theft and Robbery in the Book of Mormon and in Ancient Near Eastern Law" (Provo: F.A.R.M.S., 1985)]. Ello explica cómo Laban llama a los hijos de Lehi "robbers" y amenza con ejecutarlos ahí mismo sin juicio, porque es así cómo un oficial militar como Laban no duda haber tratado con un "robber". También explica porqué los lamanitas siempre roban ("rob") a los nefitas pero nunca a sus propios hermanos - lo cual sería "theft," no "robbery." También explica el ascenso de ... la sociedad de Gadianton, a quienes se les llamaba "robbers" en el Libro de Mormon, nunca "thieves."

Probablemente no sea coincidencia que la palabra hebrea para banda o bandidos sea 'gedud', y a los más famosos ladrones del Libro de Mormón se les conozca como la banda de Gadianton. Al igual que 'gedud', el nombre de Gadianton se deletreaba con dos "d"s, Gaddianton, en el manuscrito original del Libro de Mormón....

Si José Smith se hubiera basado en el vocabulario de la versión del rey Jacobo I de la Biblia para las definiciones legales de estos términos, habría caído en el error, porque lo traduce "thief" y "robber" indiscriminadamente. Por ejemplo, la misma frase se traduce inconsistentemente como "den of robbers" y "den of thieves" en Jeremias 7:11 y Mateo 21:13. A menudo se traduce la misma palabra (lestai) como "thieves" (Mateo 27:38), en otras ocasiones como "robber" (Juan 18:40). Pero existió una distinción en la antigüedad entre 'thieves' y 'robbers' que ningún traductor ignoraría y que abala la acertividad de José Smith.

18 junio 2010

Merismos en el Libro de Mormón


Autor: Noel B. Reynolds.
Traducción: DPCS.
http://www.mundolds.blogspot.com/.




En el Libro de Mormón el Señor claramente da una idea general de su evangelio, sobre todo en 2 Nefi 31, 3 Nefi 11, y 3 Nefi 27, usando un patrón con seis puntos importantes de la doctrina: la fe en Jesucristo, el arrepentimiento, el bautismo por agua, el bautismo de fuego y del Espíritu Santo, la perseveracia hasta el fin, y la vida eterna. Este mismo patrón doctrinal aparece en las enseñanzas de todos los Profetas del Libro de Mormón bajo la forma de requerimientos a las personas. A lo largo del Libro de Mormón, las numerosas declaraciones con relación al evangelio contienen variaciones instructivas sobre la terminología y con frecuencia son elípticas, dejando fuera uno o más de los seis puntos en cualquier articulación. Sin embargo, para un público familiarizado con el modelo básico, la alusión a ese patrón es muy claro.

A menudo, las referencias elípticas toman la forma de Merismus, una figura retórica clásica en el cual la división en partes de un tema o de una declaración importante permite su invocación completa al listar explícitamente solo partes seleccionadas. En la Biblia hebrea los merismus ocurren como expresiones sucintas o condensadas que, por mencionar los primeros y ultimos elementos más prominentes de una serie, invocan la lista completa [ Ver A. M. Honeyman, "Merismus in Biblical Hebrew," Journal of Biblical Hebrew 71 (1952): 14.]

En otras palabras, una vez que se ha establecido un patrón en forma de A, B, C, D, E, F (por ejemplo, la lista de elementos del evangelio), la sola mención de dos o más de estos elementos, como una A y una F, se utiliza para representar toda la serie. Se entiende como una fórmula que se compone de una lista de elementos ordenados, el evangelio se presta bien a este recurso retórico. Por ejemplo, un típico merismo del Libro de Mormón dice creer en Jesucristo y perseverar hasta el fin que es la vida eterna (véase 2 Nefi 33:4). Aunque el arrepentimiento, el bautismo y el don del Espíritu Santo no se mencionan explícitamente, están implícitos en el uso de merismus. Así, utilizando el modelo descrito anteriormente, la escritura utiliza los elementos de A, E y F para evocar la lista completa en la mente de los lectores.
"Y sé que el Señor Dios consagrará mis oraciones para el beneficio de mi pueblo. Y las palabras que he escrito en debilidad serán hechas fuertes para ellos; pues los persuaden a hacer el bien; les hacen saber acerca de sus padres; y hablan de Jesús, y los persuaden a [A]creer en él y a [B] perseverar hasta el fin, que [F] es la vida eterna"(2 Nefi 33:4).
Un conteo conservador de merismos relacionados en el Libro del Mormón da por lo menos 130 declaraciones merísticas del evangelio o la doctrina de Cristo. [Ver Noel B. Reynolds, "The Gospel of Jesus Christ as Taught by the Nephite Prophets," BYU Studies 31/3 (1991): 31–50] El uso de esta figura retórica antigua en el Libro del Mormón, combinada con el uso de otras formas literarias antiguas, la más famosa los chiasmus [Quiasmos], es prueba evidente de que el Libro del Mormón no era el producto de la América del siglo 19. Ya que no era una manera ordinaria para invocar fórmulas o listas para los escritores americanos, es una figura retórica apropiada para un libro con conexiones bíblicas antiguas.

Merismo:

Un merismo es un dispositivo poético que ejemplifica la totalidad entre dos palabras – una gama de “todo que existe entre”.

Aquí es un ejemplo del libro de Joel:
28 Después de esto derramaré mi espíritu sobre todo ser humano, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros ancianos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones.
29 También sobre los siervos y las siervas derramaré mi espíritu en aquellos días.      (Joel 2)
El Libro de Mormón se compone de gran cantidad de merismos. Aquí otro ejemplo:
44 Pues bien, esta restauración vendrá sobre todos, tanto viejos como jóvenes, esclavos así como libres, varones así como mujeres, malvados así como justos; y no se perderá ni un solo pelo de su cabeza, sino que todo será restablecido a su perfecta forma, o en el cuerpo, cual se encuentra ahora, y serán llevados a comparecer ante el tribunal de Cristo el Hijo, y Dios el Padre, y el Santo Espíritu, que son un Eterno Dios, para ser juzgados según sus obras, sean buenas o malas. (Alma 11)

11 junio 2010

Los sonidos, símbolos y significado: Antiguo Egipto, Maya y Náhuatl

Libro publicado por Charles William Johnson



Quien fue durante mas de 30 años profesor de la Universidad Autónoma de México, publica esta obra en que realiza una completa correlación lingüística del antiguo Egipto y la lengua Náhuatl Maya. En ella, William se sorprende de las innumerables coincidencias fonéticas y glificas, incluso indica que esto no puede ser una casualidad por que iría directamente en contra de las leyes de las probabilidades.

Además, presenta evidencias que demuestran un contacto con grupos que llegaron hasta América por barco y que conocían el idioma Egipcio; ellos habrían mezclado  parte del conocimiento de este lenguaje, con el nativo, tal como está registrado en el Libro de Mormón.

Cito las palabras de Charles William, refiriéndose a su propio libro:
“El libro, los sonidos, símbolos y significado explora las coincidencias de las palabras, conceptos y glifos de estas lenguas antiguas. Dos culturas distintas, el antiguo Egipto y la cultura de Mesó América parecen haber tenido rasgos muy similares de habla hispana. Ambos vieron un ciervo, y casualmente, cada uno crea el sonido "ma", vieron agua, y utilizaron el sonido "a", miraron al cielo y murmuraron una vez más, la inicial con sonido "k", vieron el rocío en las flores y se dijeron a sí mismos el principio del sonido con "eso", dieron una mirada a sus pies y expresaron el sonido "b", se emborracharon e hicieron sonar una palabra llamada "tek" , miraron hacia la montaña y dijeron una palabra que comienza con la letra "T", vieron un león y dijeron una palabra con "m" y, luego , vieron la luna y murmuraron otra palabra "m" , y así sucesivamente. Cientos de palabras similares relacionadas con conceptos y símbolos que son exploradas en este breve estudio de la filología comparada, que revela la posibilidad de que estas culturas antiguas pueden haber tenido contacto entre sí.
Atribuir tantas similitudes de sonido, símbolo y significado a la mera coincidencia está en contradicción con las leyes de la probabilidad.”
Fuentes:

Los sonidos, símbolos y significado: Antiguo Egipto, Maya y Náhuatl, Charles William Johnson
La ciencia en obras de arte antiguas, P. O. Box 231126, New Orleans LA 70183-1126, EE.UU..

Adsense2